CaRMS has worked closely with both translation service providers (Acolad and ITC Translations), the Fédération médicale étudiante du Québec (FMEQ), as well as Québec faculties of medicine, to develop a approved terminology guide and comprehensive quality assurance processes.
Our translation service offers applicants numerous benefits:
- facilitated exchange of documents with the translation service provider;
- quality assurance review by the translation companies and internally;
- a guaranteed delivery for translations before the beginning of the file review (if submitted by the translation request deadline).
Although both translation service providers (Acolad and ITC Translations) have quality assurance processes in place, we encourage all applicants to review their translated MSPR as it would typically occur with any other direct relationship between a client and a translation service.
As reference documents are confidential, applicants are unable to review their translated reference documents. In addition to the quality assurance process implemented by both the translation agencies and CaRMS, the original non-translated reference documents are automatically attached to the translated version within the same document and visible to file reviewers for reference purposes.
What do I do if I find an error in my translated document?
Comments
Article is closed for comments.